- جمعه، ۲۴ اسفند ۱۴۰۳
EN
FA
ورود
راهنما
Toggle navigation
صفحه اصلی
اساتید
پردیس و دانشکده ها
فعالیت های علمی
طرح های کاربردی
پایان نامه ها
افتخارات
محمدحسین حدادی
مرتبه علمی : دانشیار
دانشکده زبان ها و ادبیات خارجی
پست الکترونیکی
رزومه
دانلود
۳
ارجاعات
۱
h-Index
تا تاریخ :
۱۴۰۳/۱۲/۶
نمای کلی
کلمات کلیدی
شبکه همکاری
فعالیت های علمی
طرح های کاربردی
افتخارات
پایان نامه ها و رساله ها
آزمایشگاه ها/آتلیه ها
دروس ارائه شده
فعالیت های علمی
۱۳۷۸
۱۴۰۳
۳۰
مقاله
۳
کنفرانس
۱۱
کتب
نمودار فعالیت های علمی بر حسب سال
۱ - ۲۵ از ۴۴ نتیجه
تاریخ انتشار (نزولی)
تاریخ انتشار (نزولی)
عنوان (صعودی)
نوع (صعودی)
تاریخ انتشار (نزولی)
عنوان (صعودی)
نوع (صعودی)
۱۴۰۳
۱. Ernst Jüngers In Stahlgewittern als Sinnbild der Kriegsliteratur oder als ein ambivalentes Werk
حدادی محمدحسین
،
دوستی زاده محمدرضا
(۱۴۰۳).، Zeitschrift für mitteleuropäische Germanistik، ۱۰(۱).
۲. بررسی مقابلهای ادبیات جنگ و ادبیات ضد جنگ با استناد به دفتر خاطرات جنگ در طوفان فولاد اثر ارنست یونگر و رمان در غرب خبری نیست اثر اریش ماریا رمارک
حدادی محمدحسین
،
منسوب بصیری ایمان
(۱۴۰۳).، نقد زبان و ادبیات خارجی، ۲۱(۳۳).
۳. ریشه های جهت گیری سیاسی، اقتصادی و فرهنگی آلمان در منطقة قفقاز
دوستی زاده محمدرضا
،
حدادی محمدحسین
(۱۴۰۳).، منطقة آزاد ارس: کانون ارتباطات راهبردی، اقتصادی و فرهنگی در منطقة قفقاز، ۱-۲ آبان، تهران، ایران.
۴. Ernst Jünger als Inkarnation der Kriegsliteratur versus Hamidreza Taleghani als Inkarnation der Literatur der heiligen Verteidigung
دوستی زاده محمدرضا
،
حدادی محمدحسین
(۱۴۰۳).، Spektrum Iran، ۳۷ (۲۰۲۴)(۱/۲)، ۵۰-۶۸.
۵. بررسی ترجمه ی نمایشنامه ی بیرون پشت در اثر وولفگانک بورشرت از منظر نظریه ی اسکوپوس و بر بستر چالش انتقال عناصر فرهنگی برای اجرا به روی صحنه
حدادی محمدحسین
، حاجی حیدری علیرضا (۱۴۰۳).، پژوهش های ادبیات تطبیقی، ۱۲(۱)، ۱۳۳-۱۵۹.
۱۴۰۲
۱. اصول ترجمۀ نامه های اداری آلمانی به فارسی و فارسی به آلمانی
حدادی محمدحسین
(۱۴۰۲).
۲. بررسی ابعاد سیاسی ادبیات جنگ در آثار ارنست یونگر؛ جنگ پدر ناسیونالیسم
حدادی محمدحسین
(۱۴۰۲).
۱۴۰۱
۱. کریستیان کراخت و فرار از واقعیت در رمان فازرلند
حدادی محمدحسین
، شجاعیان بهروز (۱۴۰۱).، ﭘژوهش ادبیات معاصر جهان، ۲۷(۲).
۲. Sprachliche Handlugskompetenz als Voraussetzung für reflektiertes Schreiben im Fremdsprachenunterricht
دوستی زاده محمدرضا
،
حدادی محمدحسین
، زنما آنکه (۱۴۰۱).، Sprachliche Handlugskompetenz als Voraussetzung für reflektiertes Schreiben im Fremdsprachenunterricht، ۶-۸ مهر، آلمان.
۳. ترجمه متون حقوقی از فارسی به آلمانی: در نظریه و عمل
حدادی محمدحسین
(۱۴۰۱).
۱۴۰۰
۱. نقش ایده ادبیات جهانی و تفکر ادبیات تطبیقی در تحقق تعامل فرهنگی ملل
حدادی محمدحسین
(۱۴۰۰).، ﭘژوهش ادبیات معاصر جهان، ۲۶(۲).
۲. فرایند و برایند ترجمه از بعد تجربی
حدادی محمدحسین
،
پروان حسن
(۱۴۰۰).
۱۳۹۹
۱. چالش انتقال فرم و محتوا در ترجمۀ ادبیات غنایی با استناد به ترجمۀ یک غزل حافظ از فریدریش روکرت
حدادی محمدحسین
(۱۳۹۹).، نقد زبان و ادبیات خارجی، ۱۷(۲۵)، ۷۵-۹۳.
۲. بررسی مقایسه ای روش تدریس معلم محور و روش تدریس متعلم محور در آموزش دستور زبان آلمانی به عنوان زبان خارجی
حدادی محمدحسین
، صدری ندا (۱۳۹۹).، نشریه پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی، ۱۰(۴)، ۷۲۲-۷۳۳.
۳. بررسی تأثیر «تداخل زبانی» بر فراگیری تلفظ صحیح در زبان آلمانی برای زبان آموزان ایرانی در سطح مقدماتی
حدادی محمدحسین
، میثمی شقایق (۱۳۹۹).، نشریه پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی، ۹(۴)، ۱۳۳۹-۱۳۶۶.
۱۳۹۸
۱. جایگاه فرهنگ و ادب ایران در ایده ادبیات جهانی گوته و روکرت
حدادی محمدحسین
(۱۳۹۸).
۱۳۹۷
۱. بررسی مقایسه ای شطرنج باز، اثر تسوایگ و چشم هایش، اثر علوی از منظر رئالیسم
حدادی محمدحسین
، رنجبر سمیرا (۱۳۹۷).، ﭘژوهش ادبیات معاصر جهان، ۲۳(۲)، ۳۲۹-۳۵۴.
2. Goethes kosmopolitische Idee der Weltliteratur versus nationalistisches Gedankengut
Haddadi Mohammad Hossein
،
Parvan Hassan
(2018)., Spektrum Iran, 31(4).
۳. ضرورت و بررسی راهکار انتقال توانش بین فرهنگی به دانشجویان رشتۀ مترجمی زبان آلمانی دانشگاه تهران
درگاهی ترکی امیرحسین،
حدادی محمدحسین
(۱۳۹۷).، نشریه پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی، ۸(۲)، ۵۰۷-۵۲۸.
۴. برشت عاشق پیشه، بررسی تحلیلی اشعار تغزلی برتولت برشت
حدادی محمدحسین
،
سرکار حسن خان حسین
(۱۳۹۷).، نقد زبان و ادبیات خارجی، ۱۵(۲۰)، ۵۱-۶۳.
۵. جایگاه شعر در آثار برشت
حدادی محمدحسین
،
سرکار حسن خان حسین
(۱۳۹۷).
۱۳۹۶
۱. بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمه متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش
حدادی محمدحسین
، صالحی کهریزسنگی عباسعلی (۱۳۹۶).، نشریه پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی، ۶(۲).
۲. بررسی ترجمه پذیری ادبیات غنایی با توجه به ایده ادبیات جهانی روکرت
حدادی محمدحسین
(۱۳۹۶).، Lebende Sprachen، ۶۲(۲)، ۴۴۸-۴۵۹.
۳. موضع گیری برتولت برشت نسبت به مسایل سیاسی و اجتماعی روز در اشعار آغازین او
حدادی محمدحسین
،
سرکار حسن خان حسین
(۱۳۹۶).، ﭘژوهش ادبیات معاصر جهان، ۲۲(۲)، ۴۰۹-۴۲۳.
4. An Inquiry into the Challenges of Literary Translation to improve Literary Translation competence with Reference to an Anecdote by Heinrich von Kleist
[] []،
Haddadi Mohammad Hossein
(2017)., Journal of Education and Learning, 6(2017;3).
۱
۲
»
×
فایل مقاله